La exposición sobre el 75 aniversario de las Normas de Castellón de la AVL

Per Assoc. Cult. Cardona i Vives

La semana pasada se inauguró en el Centro Cultural San Miguel de la calle Enmedio una exposición que celebra el 75 aniversario de la elaboración de las Normas de Castellón, nombre con el que popularmente se conoce un documento de diciembre de 1932, un año y medio después de proclamarse la 2ª República, año y medio antes de la Revolución de Asturias de 1934, sofocada con la intervención del Ejército para restablecer el orden, y 30 meses antes de que se iniciara la guerra civil, en Castellón se acuerdan unas Bases para la unificación de la ortografía valenciana, bases provisionales que las futuras generaciones tendrían que mejorar.

A pesar de ser solo una parte, de la población del antiguo reino de Valencia, la que se expresaba en lengua valenciana, los cambios sociales como la expansión económica, el paso de economía de subsistencia a una sociedad cada vez un poco más industrializada, permitían la multiplicación de pequeñas publicaciones, humorísticas la mayoría de las veces, que contribuían a la culturización y al entretenimiento de los valencianos de la época. La disparidad en la forma de representar gráficamente los sonidos de la lengua oral, hacían ver que era necesario plasmar esa lengua oral en forma gráfica, de forma unificada para todas las publicaciones.

Estudiosos de la época lo trataban, en los documentos de la época que nos han legado e incluso plasmado en forma de, por ejemplo, Ortografía de D. José Nebot Perez en 1910 o de Gramática para el estudio de la Lengua Valenciana, como la de D. Lluïs Fullana Mira en 1915, sacerdote franciscano. Ello representaba un salto cualitativo importantísimo cuando en ambas obras escribe el prólogo la misma persona, D. Teodoro Llorente y deja escrito en la de Fullana, que: " No se han distinguido nunca los valencianos por sus estudios filológicos de su lengua". Y en la de Nebot, que:"Hace más de cincuenta años que renació en Valencia el cultivo de nuestra lengua peculiar..... Reina en este renacimiento una verdadera anarquía ortográfica". Apreciando el esfuerzo para superar lo que hasta entonces, había supuesto un fracaso.

La siguiente dificultad a la hora de llegar a una unificación era la difusión y aceptación de la solución encontrada, hoy en día se aprueba una ley en las Cortes, entra en vigor y en los centros educativos se enseña y se exige su conocimiento. El idioma inglés ahora, el francés antes, nos puede dar una idea, de lo que se puede asimilar...estudiando, conclusión que podemos sacar personalmente cada uno que lea este artículo. Ahora bien, hace un siglo, cuando la lengua valenciana se aprendía oralmente sin dificultad y lo que se enseñaba en las escuelas era a leer y escribir con dificultad, ya que la de maestro era una profesión muy sacrificada y la educación privilegio de los más afortunados económicamente, y que no necesitaban la ayuda laboral de los hijos para el sustento diario o las labores agrícolas, podemos imaginar que estas obras iban dirigidas casi exclusivamente a los escritores en Lengua Valenciana.

Desde siempre se ha hablado en las zonas valenciano-parlantes, la Lengua Valenciana; intereses bastardos nos quieren hacer renunciar a las gramáticas que representan fielmente los sonidos de la lengua valenciana y en cambio pretenden, cual vulgares trileros, sustituirnosla por una ortografía que hoy en día y gracias a la AVL ya coincide plenamente con el catalán. La excusa para ello no es ni más ni menos que estas Bases ortográficas, donde ya en su día el más competente filólogo D. Luis Fullana Mira las firmó, y así se puede leer expresamente en la exposición misma, eso si, sin que sea resaltado, y haya que leer con dificultad la pequeña letra del documento: "Atendiendo a su carácter provisional". Antes de las primeras firmas recogidas aparece reseñada una protesta, ya que la entidad que lo hace, se siente ninguneada y le dan a firmar unas bases que no le han dado oportunidad de elaborar.

Extrañas normas estas de Castellón donde a quienes las han de firmar, escritores y literatos, les han de señalar, con una crucecita, el lugar donde han de poner su firma. Eso es todo lo que necesitan de ellos, su aceptación, la elaboración de las bases, ya había sido cocinada en otro lugar y por otras personas no con el fin de codificar la Lengua Valenciana, sino de, provisionalmente, aproximarla al catalán, las generaciones posteriores .... ya la harían coincidir totalmente, como estos años la AVL está llevando a cabo. Muchos de sus miembros lo son a su vez del instituto que codifica el catalán, y niegan al valenciano su existencia diferenciada.

Pero eso solo sucederá si dejamos de hablar, como hemos aprendido, en valenciano.

* Articul enviat en el seu dia a publicar i no publicat.

cites

Los dialectos de la lengua lemosina son la catalana, valenciana y mallorquina. La catalana ha recibido muchos vocablos de la francesa; la valenciana, de la castellana; la mallorquina se llega más a la catalana por ser hija de ella. De todas las tres, la más suave y agraciada es la valenciana y no me lo hace decir la pasión
Gregori Mayans i Ciscar

diccionari

corrector

LINKS

Per un domini punt val
junts front a la AVL
El teu nom en valencia
Associacio d´Escritors en Llengua Valenciana (AELLVA)
Mosseguello

NAVEGA EN
VALENCIA

 

Entrar com
a usuari

Nom d'usuari:
Contrasenya: